
Professionalism, like common sense, may be most frequently referred to in its absence. “That was so unprofessional.” “I’m bothered by your lack of professionalism.” “You should dress more professionally.” And so on.
In common parlance, as in the examples above, professionalism refers to a particular type of behavior in white-collar work settings. Professionalism in this sense refers to behaviors such as arriving at appointments and meetings on time, dressing appropriately, meeting deadlines, and speaking respectfully to colleagues. Being professional is a minimum requirement for most workplaces. But being a professional can also refer to one’s membership in a profession, such as the medical profession, the legal profession, or the accountancy profession. Teaching – and since this is a blog devoted to it, specifically English language teaching – may also be a profession, and English language teachers may be able to consider themselves professionals. But why the tentativeness here?
English language teaching – that is, teaching English to speakers of other languages – has traditionally had a low bar to entry. I started in the field, as many people did, with no formal education or training in it. My first formal qualification – which I earned five years after I began teaching English – was a one-month certificate, the RSA/Cambridge CTEFLA (I was in the last cohort before it became the CELTA). These days there are plenty of copycat certificates, many of them online requiring no actual teaching practice, that permit the holder to claim certification to teach English and are accepted by some English language schools in the U.S. and many other countries.
Certificates like these offer routines to present language and have students practice the four skills (such as PPP – presentation, practice, production), and have a smattering of ‘language awareness’ to give prospective teachers at least a bare-bones knowledge of what they will be teaching. They offer training, which I’ve characterized in another post as ‘the learning of standard routines for predictable situations.’ With only a certificate in hand, one could hardly call oneself a full-fledged professional in the sense of belonging to a professional field.
Professionals undergo an in-depth education that gives successful students an understanding of the contexts, theories, and practices in the field. It permits them to connect these three so that rather than simply following procedures, they can make informed decisions based on – in English language teaching – an understanding of the teaching and learning context, teaching and learning theories, and knowledge of effective practices. While some masters degrees in TESOL or Applied Linguistics include a focus on classroom teaching, many also introduce students to second language acquisition, psycholinguistics, sociolinguistics, and language, culture and society, to provide such a broad and deep knowledge background. This background allows individuals in the field to talk to each other using a common vocabulary – in our case terminology and its underlying concepts, such as communicative competence, discourse community, pragmatics, and, if we choose, linguistic imperialism.
The distinction between training and education gives a basis for distinguishing non-professionals from professionals in the field of English language teaching. This is not everything, though. Earning a master’s in TESOL clearly does not automatically make one a professional – it is an initiation into the field. In addition to accumulated experience over several years, being a member of the profession requires an ongoing commitment throughout one’s career. If you consider yourself a professional in this field, what, beyond education, is the basis for your professionalism? Some of the following should be on your list.
Ongoing Professional Development
Through reading, attending conferences, webinars, and in-house workshops, you keep up-to-date with current theories and practices in the field. For example, over the years you will have become familiar with the notions of global English and English as a lingua franca; recognized the limitations of English-only methodology; and gained an increasingly sophisticated approach to error correction. You use your evolving knowledge to try out new ideas in teaching, and importantly, to reflect on and adapt them, and take on new kinds of teaching assignments. You conduct research based in your practice – formally or informally. And you give conference presentations or publish articles in the field’s publications.
Service
Your institution and the field need the benefit of your input and efforts beyond your classroom teaching if they are to remain dynamic and vibrant. You can serve on committees and working groups in your institution, and organize professional development sessions for your colleagues. You can volunteer and take leadership roles with organizations like TESOL and (in the U.S.) EnglishUSA. You can contribute to your organization’s accreditation effort and become a site reviewer for the accreditor.
Collaboration and Networking
You make connections with others in the field – and outside it – to identify and find solutions to teaching-related challenges. You are collegial with those inside and outside your organization and become known as a go-to person for advice and consultation.
Mentorship and Coaching
You pass on your experience and wisdom to those newer in the field and serve as a role model for career development. You help the less-experienced develop conference proposals and articles for publication.
Advocacy
English learners need the right learning conditions and teachers in order to make progress. English language programs are frequently looked down on in academia. English language schools may struggle with unreasonable regulations. English language teachers teach under challenging conditions, receive poor pay, or cannot find full-time work. As a professional, you become an advocate for English language learners, programs, institutions, your colleagues, and the field.
Ultimately, being a professional means not simply treating work as a job but rather as something you are invested in, something to which you are making a lifetime commitment. This isn’t easy – work conditions and part-time employment can leave many in our field feeling as though they are always on the receiving end of other people’s decisions, and family commitments can leave little time for professional activities beyond what’s required. But no matter your situation, taking charge of your career through an ongoing commitment to being a member of the profession is a way to empower yourself and your chosen field. You’ll also make lifelong connections and enjoy an enriching professional life.


If you’ve been teaching English as a second or foreign language for a few years, you’ve probably taught using a wide variety of textbooks. Over the years, textbooks have evolved from layouts you could easily create (now anyway) in Microsoft Word, to sophisticated, full-color extravaganzas that seem designed to cater to limited modern attention spans. Textbooks also mirror evolving approaches to language teaching, from the decontextualized sentences of grammar-translation, through the drill-and-kill repetitions and substitutions of audiolingualism, information gaps and situational dialogues of communicative language teaching, to…whatever it is we have now, which is not entirely clear.
In 1939, the American writer Ernest Vincent Wright published a novel named Gadsby. Nothing too special about that you might think, except that this 50,000-word work of fiction did not contain the letter ‘e.’ Can you imagine even writing more than a word or two without the letter ‘e’? Me either.